Lunedì dalle 15 alle 16 in aula 003 in via Santa Reparata. Si prega comunque di contattare sempre il docente per mail: marcinrobert.wyrembelski@unifi.it
È possibile anche il ricevimento su Webex a seconda delle necessità dello studente.
MARCIN WYREMBELSKI
CURRICULUM VITAE
FORMAZIONE
2007: Frequenta il corso di preparazione all’insegnamento del polacco come lingua straniera organizzato dal Ministero Polacco dell’Istruzione Superiore presso il Centrum Języka i Kultury Polskiej dla Polonii i Cudzoziemców (Centro di Lingua e di Cultura Polacca per Polacchi e per Stranieri) a Lublino.
2003: Consegue la laurea in Linguistica all’Università Adam Mickiewicz di Poznań (titolo della tesi: La barzelletta alla luce delle massime conversazionali).
2001/2002: Riceve una borsa di studio del Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana e frequenta i corsi tenuti dal professor Andrzej Litwornia e dal professor Silvano De Fanti presso il Dipartimento di Lingue e Civiltà dell’Europa Centro-Orientale dell’Università degli Studi di Udine. Dedica il suo soggiorno allo studio e alla raccolta del materiale necessario alla stesura della tesi e sviluppa il proprio interesse per la letteratura e la traduzione letteraria. 1997-2002: Frequenta l’Università Adam Mickiewicz di Poznań, Istituto di Italianistica presso il Dipartimento di Filologia Romanza.
1997: Consegue il diploma di maturità in Letteratura polacca, Lingua italiana e Storia.
1993-1997: Frequenta il VI Liceo Ignacy Paderewski di Poznań.
ATTIVITÀ DIDATTICA
INCARICHI DI LETTORE E CONTRATTI DI DOCENZA:
a. a. 2007-2009: incarico di lettore di scambio di Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
01.11.2009-31.12.2009: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
01.01.2010-30.09.2010: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
01.10.2010-31.12.2010: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
a. a. 2010-2011: contratto di docenza per il corso di Lingua e Linguistica Polacca 1 presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere e per il corso di attività di tutorato a Lingua Linguistica Polacca 1 e di attività di Tutorato di Lingua Polacca – progetto E-LOCAL presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Bologna.
01.01.2011-31.12.2011: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
a. a. 2011-2012: contratto di docenza per il corso di Lingua e Linguistica Polacca 1 presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere e per il corso di attività di Tutorato di Lingua Polacca – progetto E-LOCAL presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Bologna.
16.01.2012-31.12.2012: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
17.09.2012-30.04.2014: contratto di docenza per il corso di Laboratorio di Lingua Polacca presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze.
02.01.2013-31.12.2013: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
02.01.2014-31.12.2014: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Firenze.
22.09.2014-30.04.2016: contratto di docenza per il corso di Laboratorio di Lingua Polacca presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze. 09.01.2015-31.12.2015: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Scuola degli Studi Umanistici e della Formazione dell’Università degli Studi di Firenze.
02.02.2015-30.04.2016: contratto di docenza per il corso di Teoria della Traduzione per gli studenti del Master in Teoria e Pratica della Traduzione presso il Dipartimento di Lettere e Filosofia.
21.09.2015-30.04.2017: contratto di docenza per il corso di Laboratorio di Lingua Polacca presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze.
a. a. 2015-2016: affidamento dei corsi di Traduzione letteraria, di Traduzione nell’ambito turistico e di Lingua italiana nell’Istituto di Lingua e Cultura Italiana, nel Dipartimento di Lingue Moderne all’Università Pedagogica di Cracovia.
08.01.2016-31.12.2016: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Scuola degli Studi Umanistici e della Formazione dell’Università degli Studi di Firenze. 19.09.2016-30.04.2018: contratto di docenza per il corso di Laboratorio di Lingua Polacca presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze.
09.01.2017-31.12.2017: contratto di supporto didattico per l’insegnamento della Lingua Polacca presso la Scuola degli Studi Umanistici e della Formazione dell’Università degli Studi di Firenze.
09.03.2017-30.04.2018: contratto di docenza per il corso di Letterature Slave Comparate presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze.
a. a. 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021: contratto di docenza per il corso di Lingua e Linguistica Polacca 1 e per il corso di attività di Tutorato di Lingua Polacca presso Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, poi Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne dell’Università di Bologna.
Dal 02.01.2018 collaboratore ed esperto linguistico a tempo indeterminato di Lingua Polacca presso l’Università degli Studi di Firenze. Continua a lavorare anche come contrattista, tenendo corsi di Laboratorio di Lingua Polacca e di Letterture Slave Comparate.
PARTECIPAZIONE COME RELATORE A CONVEGNI:
E-LOCAL: Electronically Learning Other Cultures and Languages. Prezentacja. E-LOCAL: [Electronically Learning Other Cultures and Languages. Prezentacja]. Convegno Internazionale „Polonistyka w Europie. Kierunki i perspektywy rozwoju” [La Polonistica in Europa. Direzioni e prospettive di sviluppo], Rzeszów 14-17.05.2012.
Re Metà-uccio: alcune riflessioni sulla traduzione italiana di “Król Maciuś Pierwszy”. Convegno internazionale “Come amare il bambino. Janusz Korczak, educatore, letterato, filosofo”, Università di Bologna, 14.12.2012. O polskich przekładach Pietra Aretina [Sulle traduzioni polacche di Pietro Aretino]. Convegno Internazionale „Polska i Włochy w dialogu kultur” [La Polonia e l’Italia nel dialogo delle culture], Università del Cardinal Wyszyński di Varsavia, 11-12 giugno 2015.
“Perché il ridere è una cosa seria”: il primo Zavattini agli occhi della critica italiana. Convegno Internazionale “Gli orizzonti dell’Italianistica: tradizione, attualità e sfide di ricerca”. Università Pedagogica, Cracovia 14-16.04.2016.
„Wojna polsko-ruska” pod flagą zielono-biało-czerwoną [La guerra polacca e russa sotto la bandiera verde, bianca e rossa. Sulla traduzione italiana del romanzo Wojna polsko-ruska di Dorota Masłowska]. Convegno „Przepisywanie, różnorodność i przenikanie kultur, czyli słowiańska Wieża Babel. Przekłady, korespondencje, wzajemne wpływy” [Riscrittura, diversità e l’intrecciarsi delle culture, ossia la Babele slava. Traduzioni, corrispondenze e influssi reciproci], Università di Adam Mickiewicz di Poznań, Poznań 26-28.10.2016.
ATTIVITÀ DIDATTICHE, CULTURALI E DI DIVULGAZIONE:
Organizzazione di gite in Polonia per gli studenti del Corso di Laurea in Lingue, Letterature e Studi Interculturali dell’Università degli Studi di Firenze: la prima gita ha avuto luogo nei giorni 14-25 agosto 2009, ne sono seguite altre tre, organizzate nei giorni 22 aprile – 3 maggio 2014, 20 maggio – 5 giugno 2015, 27 maggio – 3 giugno 2016.
Presentazione del libro Srebrna zajęczyca i inne baśnie [La lepre d’argento e altre fiabe] di Guido Gozzano, progetto realizzato con gli studenti dell’Università Pedagogica di Cracovia e gli studenti polacchi in Erasmus nonché quelli iscritti all’Università degli Studi di Firenze a cura di Marcin Wyrembelski, Cracovia, 14.04.2016.
W Polsce podoba mi się prawie wszystko [In Polonia mi piace quasi tutto]: organizzazione e moderazione dell’incontro con Roberto Polce, giornalista, viaggiatore, traduttore e divulgatore della cultura polacca in Italia, organizzato dell’Università Pedagogica in occasione del Festiwal Nauki [Festival della Scienza], Cracovia, 25.04.2016.
Partecipazione al seminario traduttologico organizzato in occasione della presentazione del Fondo Raffo alla Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Bologna, Bologna, 17.03.2016.
Tłumacz w krainie baśni. O (współ) pracy przy polskiej edycji „Baśni włoskich” Itala Calvina [Traduttore nel paese delle fiabe. Sulla (co)traduzione dell’edizione polacca di Fiabe italiane di Italo Calvino] nell’ambito di Krakowskie Spotkania Italianistyczne [Incontri Cracoviensi di Italianistica] organizzati dall’Università Pedagogica di Cracovia, Cracovia, 25.03.2015).
Organizzazione all’Università di Firenze, insieme al professor Marcello Garzaniti, delle Giornate Polacche a Firenze in occasione dell’anniversario dei 30 anni dal patto di amicizia tra Firenze e Cracovia Università di Firenze, Firenze, 29-30 ottobre 2015.
Il “Sentiero” di Bogdan Wojdowski, nell’ambito delle Giornate Polacche a Firenze in occasione dell’anniversario dei 30 anni dal patto di amicizia tra Firenze e Cracovia, Firenze, 30 ottobre 2015.
Incontro con gli studenti dell’Università Pedagogica dedicato al progetto di traduzione delle fiabe di Guido Gozzano, Krakowskie Spotkania Italianistyczne [Incontri Cracoviensi di Italianistica] organizzato dall’Università Pedagogica di Cracovia, Cracovia, 26.03.2015.
Literatura polska i włoska w przekładzie [Letterature polacca e italiana in traduzione], un incontro tenuto insieme al dott. Leonardo Masi nell’ambito di Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe [Laboratori studenteschi di traduzione], iniziativa promossa e organizzata dagli studenti di Lingua e Letteratura Inglese della Cattedra UNESCO dell’Università Jagellonica di Cracovia, Cracovia, 14.05.2013.
Co-organizzazione, in qualità di socio fondatore dell’Associazione Lingue e Cultura, di un ciclo di conferenze intitolato La Polonia in Europa, svoltosi a Firenze nei giorni 1-4 febbraio 2011, e promosso dall’Istituto Polacco di Roma in collaborazione con l’Università degli Studi di Firenze.
Co-organizzazione di incontri culturali in Italia dedicati ad autori e artisti polacchi (Jarosław Iwaszkiewicz, Zbigniew Herbert, Tomasz Różycki, Jacek Kaczmarski, Jan Twardowski, Czesław. Miłosz).
Organizzazione nel 2000, in qualità di vice presidente del Circolo Scientifico Interdisciplinare di Italianisti, della Settimana della Cultura Italiana di Poznań 2000, in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura di Varsavia.
Organizzazione nel 2001, in qualità di presidente del Circolo Scientifico Interdisciplinare di Italianisti, della Settimana della Cultura Italiana Poznań 2001 e del Festival Universitario del Teatro Italiano che presenta alcuni spettacoli realizzati in Polonia grazie al progetto Teatro-Università del Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana.
MOBILITÀ COME DOCENTE ERASMUS:
13.05.2013-24.05.2013, Università Pedagogica di Cracovia. 27.04.2014-08.05.2014, Università Pedagogica di Cracovia.20.05.2015-05.06.2015, Università Cardinale Wyszyński di Varsavia.
PRINCIPALI INTERESSI:
Tra i suoi principali interessi si possono annoverare: glottodidattica, didattica di lingua polacca, traduzione letteraria, letteratura italiana e polacca dell’Ottocento e del Novecento, storia del Novecento polacco e italiano.