The course aim is to help students acquire advanced French language skills (C level of the European framework), as well as metalinguistic and meta-cultural skills in order to get a better understanding of the language and the people who speak it, through topics ranging from politics, society and the history of the use of the French language in the world.
A complete bibliography will be provided at the start of the course, including digital material accessible on the e-learning platform (Moodle). Recommended readings: Pierangela Diadori, Teoria e tecnica della traduzione: strategia, testi e contesti, Le Monnier, 2012 and Mathieu Guidère, Introduction à la traductologie, Editions De Boeck, 2016.
Learning Objectives
The course provides a greater awareness of the interdisciplinary relationships in the study of the language and arrives at a metalinguistic and meta-cultural considerations that help students acquire a greater awareness of French language and culture.
It enables students to acquire and reinforce advanced knowledge and skills related to the French language (lectorship). French language skills will also be assessed by the student’s oral participation during the computer lab lessons. Group work will be especially encouraged through the preparation of presentation topics and written work in small groups. Students will also acquire computer and methodological knowledge needed to prepare a thesis and more generally to language study (online research, textual database, Power Point presentations, and developing glossaries on Moodle, etc.).
Prerequisites
Having passed the French language lab exams (complete second year) or obtained a DALF1.
Teaching Methods
Lessons will take place in the classroom and the computer lab, and will include lesson summaries and self-managed exercises on the e-learning platform. The group lectorships will provide language practice.
Further information
Students are reminded that the School requires two-thirds lesson attendance (calculated on the basis of planned lesson attendance, with the possibility of partial makeups by particpating in planned online group work).
Type of Assessment
Students will be tested orally on condition that they have passed the written exams (through quizzes given during the course or at written exam sessions) related to the various topics studied in both the lectorships and the professor’s course.
The oral/written exams will assess:
- Knowledge of the French language corresponding to a C1 level for active and passive framework skills;
- Basic knowledge in coparing two language systems (translation)
Written and oral exams are divided into two parts:
- in-class presentation of a group-prepared case study over several months ;
- preparation of glossary entries on special interest vocabulary for analyzing cultural heritage;
- written translation exam from French to Italian (journalistic type text);
- oral comprehension test (conversation with the teacher);
- advanced grammar test.
Course program
The aim of the course is to help students acquire advanced skills in using the French language (C1 level of the European framework), as well as metalinguistic and meta-cultural skills for gaining a greater understanding of the language and the people who speak it, by studying topics on the politics, society and the history of the French language in the world.
Part of the course (Annick Farina) has a syntactic slant focusing on comparaison between french and italian grammar. Another part (co-taught) will enable students to develop skills linked to a comparative use of the language (French-Italian) through the preparation of an oral and written translation from and into the two languages. The lectorship (Marc Rives/ Josiane Tourres) focuses on advanced expression topics (language production skills) and on oral comprehension.