Insegnamento mutuato da: B005351 - LINGUA FRANCESE 1 (12 CFU) Laurea Magistrale in LINGUE E LETTERATURE EUROPEE E AMERICANE Curriculum LINGUE, LETTERATURE E TRADUZIONE
Lingua Insegnamento
francese
Contenuto del corso
Il corso prevede l’acquisizione sia di competenze avanzate nell’uso del francese (livello C1 del QE) sia di competenze metalinguistiche e meta-culturali affrontando temi che riguardano le dimensioni storiche, letterarie e artistiche legate all’uso della lingua. Intende inoltre fornire conoscenze teoriche e pratiche legate al lavoro del traduttore. Si articola in 2 moduli ed è “blended” con 4 CFU di tutoraggio su Moodle (2nda parte del 1° e del 2° sem.)
Una bibliografia completa relativa in particolare alle risorse lessicografiche e terminologiche è fornita ad inizio corso. Si consiglia la lettura di
Gilles Bertrand, “Le Grand Tour revisité : pour une archéologie du tourisme : le voyage des français en Italie, milieu XVIIIe siècle-début XIXe siècle”, Ecole Française de Rome EFR, Rome, 2020.
Annick Farina, "Florence en V. O." Atlande, Paris, 2019
Vlahov Florin, “La traduzione dei realia: Saggio sulla resa delle parole culturospecifiche”, Osimo, 2019.
V. GAUGEY – H. SHEEREN, Le franç@is dans le mouv'. Le lexique du français contemporain sous toutes ses coutures, Le Lettere, Firenze, 2015.
Per chi sceglierà il modulo sul sottotitolaggio (H. Sheeren):
Frédéric Chaume & Jean-No¨Pel Pappens, Doublage et sous-titrage. Guide d'une profession en plein essor, L'Harmattan, Paris, 2021.
Jean-Marc Lavaur & Adriana Şerban, La traduction audiovisuelle. Approche interdisciplinaire du sous-titrage, De Boeck, Bruxelles, 2008.
Obiettivi Formativi
Il corso permette di acquisire e rinforzare conoscenze e competenze avanzate relative all’uso della lingua francese (lettorato a scelta di traduzione e/o sottotitolazione) e di linguistica comparativa e applicata, con esercitazioni in traduzione, e nell’uso di strutture e vocaboli tecnici.
Prerequisiti
Livello B2
Metodi Didattici
Le lezioni sono a carattere frontale e in laboratorio informatico; prevedono un accompagnamento tramite la piattaforma e-learning. Il corso si articola in 2 moduli ed è “blended” con 4 CFU di tutoraggio su Moodle (2nda parte del 1° e del 2° sem.)
Modalità di verifica apprendimento
L’esame si svolgerà in forma orale previo superamento dei vari lavori in itinere - lavori personali e di gruppo e/o presentazioni in classe : preparazione di un percorso diverso per ogni studente con presentazione orale.
Programma del corso
Il corso prevede l’acquisizione sia di competenze avanzate nell’uso della lingua francese (livello C1 del quadro europeo) sia di competenze metalinguistiche e meta-culturali affrontando temi che riguardano le dimensioni storiche, letterarie e artistiche legate all’uso della lingua francese. Il corso si interessa alla lingua francese legata alla descrizione del patrimonio artistico. Prevede una parte di esercitazione in aula informatica all'uso delle risorse lessicali in rete, in particolare per la traduzione e di traduzione dal e verso il francese (lettorati tematici a scelta: Sacha Lomnitz, Hugues Sheeren e Clarisse Auclert)