L'insegnamento “Conoscenza Lingua Giapponese” ricade tra le materie caratterizzanti il primo anno del curriculum Giappone del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà dell'Oriente Antico e Moderno.
TESTI OBBLIGATORI:
1) "Chukyu Nihongo", Tokyo Gaikokugo Daigaku, Bonjinsha, Tokyo.
2) TUTTI I MATERIALI (altri brani, slide delle lezioni ecc.) che verranno caricati sulla pagina relativa all'insegnamento dai docenti durante il corso.
TESTI DA CONSULTARE PER APROFONDIMENTI (Facoltativi).
Yoko Kubota, Grammatica di Giapponese Moderno, Venezia, Cafoscarina, 1989;
Makino; Tsutsui, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1989
Makino; Tsutsui, A dictionary of Intermediate Japanese grammar, The Japan Times 1995
Dizionario elettronico consigliato:
modello CASIO “XD-Y7400" (http://casio.jp/exword/products/XD-Y7400/ ) o modello meno recente della serie 7400 (i modelli della serie 7400 contengono di default i dizionari di italiano ma non contengono invece i dizionari di giapponese classico che possono essere inseriti con la scheda XS-OH23MC)
oppure
modello Casio “XD-Y6500" (http://casio.jp/exword/products/XD-Y6500/ ) o modello meno recente della serie 6500 (i modelli della serie 6500 contengono di default i dizionari di giapponese classico ma non contengono invece i dizionari di italiano che possono essere inseriti con la scheda XS-SH17MC).
Obiettivi Formativi
Acquisire le competenze linguistiche di giapponesi corrispondenti al livello B1 – intermedio o "di soglia" del Quadro europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue corrispondenti al livello N3 del JLPT della Japan Foundation.
- Conoscenza e comprensione: leggere e comprendere frasi e dialoghi complessi in giapponese. Conoscenza dei kanji, del lessico e della grammatica contenuti nei capitoli 1-12 del libro di testo.
- Capacità di applicare conoscenza e comprensione: scrivere frasi complesse in giapponese utilizzando le forme grammaticali studiate.
- Autonomia di giudizio: Essere in grado di verificare autonomamente il proprio livello di conoscenze della lingua giapponese e sviluppare strategie individuali e di gruppo per l'apprendimento tramite il ricorso a risorse cartacee e online.
- Abilità comunicative: Sostenere una conversazione nella quale è in grado di descrivere con maggiore precisione le proprie esigenze e aspirazioni, e comprendere discussioni articolare con parlanti madrelingua, esponendo il proprio punto di vista in maniera sintetica.
- Capacità di apprendimento: Capacità di apprendere individualmente o in gruppo nuove forme grammaticali, lessico e kanji, direttamente da fonti giapponesi senza l'intermediazione del docente.
Prerequisiti
Il livello di entrata richiesto è A2 del QCER.
Il livello che ci si aspetta gli studenti raggiungano alla fine del corso dovrebbe attestarsi intorno a un livello B1 del QCER, ovvero tra il livello N3 del Japanese Language Proficiency Test.
Metodi Didattici
L'insegnamento del docente italiano (Diego Cucinelli) si sviluppa principalmente intorno alla lettura in classe in lingua giapponese di testi di vario genere, analizzandone di volta in volta le strutture sintattiche e grammaticali. Attraverso gli stessi testi, poi, si tratteranno inoltre le problematiche della traduzione dal giapponese all'italiano.
Il lettorato condotto dalla Dott.ssa Reiko Kobayashi – in totale 75 ore di cui 40 obbligatorie – è parte integrante del corso. Durante tali lezioni si svolgeranno esercitazioni orali e scritte mirate a estendere le abilità linguistiche degli apprendenti.
Altre Informazioni
Nozioni di grammatica di livello intermedio; comprensione scritta (esercitazioni condotte su una serie di testi selezionati); esercitazioni di lettura e comprensione del testo; traduzione dal giapponese all'italiano; esercitazioni per la produzione orale e scritta di livello intermedio, composizione.
Modalità di verifica apprendimento
Due prove scritte (modulo 1 e 2) e una prova orale finale.
L'apprendimento degli argomenti dell'insegnamento verrà testato attraverso un esame distinto in DUE parti, che prevede DUE prove scritte e una prova finale orale.
L'esame scritto consiste in esercizi grammaticali e di composizione scritta.
L'esame orale prevede di verificare che il livello di apprendimento della lingua parlata e comprensione del testo risponda ai livelli minimi previsti. Nella prova finale orale si punta a verificare che gli argomenti trattati a lezione (comprensione del testo, grammatica e traduzione) siano stati appresi in modo sufficiente.
Programma del corso
Approfondimento di ulteriori registri della lingua parlata e delle peculiarità di quella scritta. Consolidamento della conoscenza di strutture grammaticali di livello intermedio-avanzato. Apprendimento delle tecniche di comprensione scritta e lettura veloce. Comprensione delle problematiche di traduzione dal giapponese all'italiano, attraverso l'uso di testi riguardanti vari argomenti di carattere generale e/o settoriale.
Lo studente dovrà essere in grado di scrivere e conversare su argomenti di carattere generale e specifico. Inoltre dovrà saper tradurre dei testi di livello intermedio dal giapponese all'italiano. L'insegnamento si articola in quattro ambiti didattici:
1) Approfondimento dei registri della lingua parlata.
2) Esercitazioni (composizione scritta, conversazione su temi stabiliti).
3) Comprensione scritta.
4) Traduzione.